Przejdź do zawartości

Język kendayan

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Kendayan
Obszar

wyspa Borneo (Indonezja, Malezja)

Liczba mówiących

330 tys.

Klasyfikacja genetyczna
Status oficjalny
Ethnologue 3 środek szerszej komunikacji
Kody języka
ISO 639-3 knx
IETF knx
Glottolog kend1254
Ethnologue knx
W Wikipedii
Zobacz też: język, języki świata
Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu.

Język kendayan, także kanayatn[1][2][3]język austronezyjski używany przez grupę etniczną Kendayan (jeden z ludów dajackich) na wyspie Borneo[4]. Należy do grupy języków malajskich[1][5]. Według danych Ethnologue posługuje się nim ponad 330 tys. ludzi, z czego 320 tys. zamieszkuje Indonezję (2007)[1].

Jego użytkownicy zamieszkują różne obszary Borneo Zachodniego w Indonezji (kabupateny Sambas, Bengkayang, Pontianak, Landak, niektóre kecamatany Kota Singkawang) oraz stan Sarawak w Malezji (dystrykty Lundu i Sematan, First Division)[6].

Dzieli się na dwie główne odmiany: salako i ahe/banana’[3][a]. Dialekt ahe często służy jako regionalna lingua franca[7][8]. Czasem wyróżniana odmiana belangin[b] nie jest zwykle włączana pod pojęcie kendayan (kanayatn)[9] i być może powinna być klasyfikowana jako odrębny język[10]. Odnotowano słaby (i asymetryczny) poziom wzajemnej zrozumiałości między belangin a kendayan[11].

Kanayatn znajduje się pod silnym wpływem języka malajskiego. W Indonezji zaznaczyły się wpływy języka narodowego, który przeważa w edukacji, sferze religijnej, mediach i administracji[12]. Odmiana z Sambas i Bengkayang zapożyczyła pewną część leksyki lokalnej odmiany malajskiego (Sambas Malay). W salako występują też zapożyczenia z hakka[13]. W malezyjskim stanie Sarawak malajski odgrywa nieco mniejszą rolę, gdyż znacznie później przyjął się w roli języka narodowego; dochodzi też do kontaktu Kendayan z Ibanami i Dajakami lądowymi[14]. Według niektórych starszych propozycji kendayan to przedstawiciel języków Dajaków lądowych (Land Dayak), który upodobnił się do języków malajskich[15].

„Kendayan” to malajska/indonezyjska forma wyrazu „kanayatn”[2]. Nazwa ta ma charakter niejednoznaczny; pierwotnie był to jedynie etnonim, ale ostatecznie określenie to przyjęło się również jako nazwa języka. Jako termin etniczny odnosi się zarówno do pewnych grup malajskich (Malayic), jak i grup posługujących się odległymi językami z grupy języków Dajaków lądowych, co może prowadzić do nieporozumień[9]. Część ludności identyfikuje się z całą grupą Kendayan (np. w Bengkayang i okolicach Singkawang, gdzie zanika nazwa „Salako”), a inni bardziej z mniejszą społecznością w obrębie Kendayan (jak np. Salako, w Sambas i Sarawaku)[2].

Nie jest silnie zagrożony wymarciem, pozostaje w użyciu na poziomie lokalnym, w sferze domowej i w obrzędach. Potencjalne zagrożenia dla jego żywotności to dominacja indonezyjskiego w życiu publicznym i ograniczona styczność z kanayatn wśród dzieci, które kontynuują edukację poza rodzimym regionem[7].

Najlepiej opisane są odmiany ahe/banana’ i salako[3]. Jest używany w lokalnych audycjach radiowych[1].

  1. Inne warianty nazwy salako: selako, selakau, silakau. Odmiana salako bywa także zwana bahasa badameà lub bahasa dameà (od formy zaimka pytajnego „co” – dameà). Podobnie określenia ahe i banana’ pochodzą od charakterystycznych form wyrazowych – kolejno „co” (ahe) i „nie” (nana’) (Adelaar 2005 ↓, s. 5).
  2. Od formy przeczenia „nie” (angin) (Adelaar 2005 ↓, s. 5).

Przypisy

[edytuj | edytuj kod]
  1. a b c d M. Paul Lewis, Gary F. Simons, Charles D. Fennig (red.), Kendayan, [w:] Ethnologue: Languages of the World, wyd. 19, Dallas: SIL International, 2016 [dostęp 2020-12-04] [zarchiwizowane z adresu 2016-08-13] (ang.).
  2. a b c Adelaar 2005 ↓, s. 1.
  3. a b c Anderbeck 2020 ↓, s. 1.
  4. Zulyani Hidayah: Ensiklopedi Suku Bangsa di Indonesia. Wyd. 2. Jakarta: Yayasan Pustaka Obor Indonesia, 2015, s. 175. ISBN 978-979-461-929-2. OCLC 913647590. (indonez.).
  5. Adelaar 2005 ↓, s. 3.
  6. Adelaar 2005 ↓, s. 1–3.
  7. a b Adelaar 2005 ↓, s. 10.
  8. Anderbeck 2020 ↓, s. 8.
  9. a b Adelaar 2005 ↓, s. 6.
  10. Anderbeck 2020 ↓.
  11. Anderbeck 2020 ↓, s. 7–8.
  12. Adelaar 2005 ↓, s. 7.
  13. Adelaar 2005 ↓, s. 9.
  14. Adelaar 2005 ↓, s. 9–10.
  15. Adelaar 2005 ↓, s. 4–5.

Bibliografia

[edytuj | edytuj kod]